About Iori

Iori is a dancer and instructor of Japanese Traditional Dance. Iori's dance classes are offered at her home studio in a quiet neighborhood of Iwakura, a northern suburb of Kyoto city.




We dedicated dances at the Kitano Tenmangu Shrine similarly as the last two years and this year with my senior dancer and accompanying musicians.

I am very grateful for everyone who participated in this year’s dedication.



The above short is from our last rehearsal of ”Four Seasons of Kyoto.”



Went to Gion to get my broken shamisen fixed, as I was asked to play it at an accompaniment of a jiuta dance.


At Yasaka shrine, the maple trees were so beautiful.

第246回 千代尼忌にて



Yesterday I visited the Shokoji Temple in Ishikawa Prefecture to participate in the 246th anniversary of the death of the poet Chiyo, where I was honored to dance about her life last year.

I was so grateful for the cordial welcome of the temple people this year again, and hearing poems and songs dedicated to Chiyo.



In the midst of the heat, we visited Nisonin Temple in Arashiyama where the 4th Head Master Yuki Yoshimura sensei dedicated a stone monument of a fan when he was designated as a National Treasure in 1986.



The temple monk said that one of old fans of Yuki sensei is preserved here.



「時維 昭和六十一年 雄輝家元 文部大臣より無形文化財保持者の認定を受く 御殿舞の流れを汲んで山ノ内ふくが京都麩屋町二條上ル町で山ノ内流を建てたのが弘化二年である  門弟が小ふくと成り更にその門弟のふじがその後を受けたが三代目といわないで吉村流をとなえて初代となった 本拠を大阪に移し南地の師匠となりあしべ踊の振付師として活躍して定着した その没後二代目をゆう さらに三代目を雄光がついだが 昭和三十六年六月一日逝去後 門弟雄輝が四世を襲つた 昭和三十七年五月三十日のことである 家名は代々世襲でなく芸をもって継ぐという芸道最高の理念によって継承されているところに吉村流の特質を見ることが出来る

昭和四十七年三月 施主 四世家元 吉村雄輝 吉村流名取一同 賛助 門弟一同」

Translation of the sentences carved on the backside of the monument says:

“Head Master Yuki was designated as a holder of Intangible Cultural Property in 1986.

It was in 1846 that Fuku Yamanouchi started the dance school of Yamanouchi that was descended from dances that was long taught and performed in the Kyoto Imperial Palace, in Fuya-machi in Kyoto. Her disciple Kofuku succeeded as the second, then Kofuku’s disciple Fuji the next. However Fuji started the school of Yoshimura instead of calling herself the third. She moved to Osaka to be a dance teacher of maiko and geiko in the area of Nanchi and prospered as a choreographer of Ashibe Dance, a known performance by maiko and geiko of that area.

After Fuji’s death her desciple Yu inherited the second, then Yuko the third. Yuko passed away on June 1 in 1961. Yuki then inherited the fourth on May 30, 1962. It is Yoshimura school’s principle that the head masters should be inherited not by blood but by Gei or the art of dance.

March 1972

Dedicated by the 4th Head Master Yuki Yoshimura and all Natori, helped by all the disciples.”



After the visit, I am with my husband who came along in the midst of the heat.





Set two branches of autumn bell flowers as I was looking for a cool color in the season getting hotter and hotter.



Looking at an old video of the 4th head master Yuki Yoshimura, I was mesmerized to find how his posters look alike with the above ukiyoe painting.



Today’s flowers are lilies and eucalyptus from a store and the last hydrangeas of this year from the garden.



Classes are restarting from this June.



Flowers in the alcove are dokudami and yukinoshita picked up from the garden this morning.





Drove to Nara, after a long period of quarantine, as three prefectures including Kyoto and Osaka were finally relieved of emergency claim this week.
Shorinji Temple, which is known for the 11 faced Kannon statue and a view of beautiful Mt. Miwa, was in the old time when Buddhism and Shintoism were not separated part of the Tanzan Shrine that is standing surrounded by Mt. Tonomine.
One building of Tanzan Shrine has been a location of dance and noh play and even Zeami, the founder of the noh was raised and protected by this shrine.

I prayed for improvement in my dance to all the deities.



The season is now welcoming the pleasant winds of May.


At first I put off the classes until May 6th. However as the Emergency Claim by the government was extended and also considering my students’ health and safety, I have put off the classes until the end of this month.


I put the fan of Aoi Festival that I was honored to be gifted by the Shimogamo Shrine at the time of the dance dedication to pray and hope for the health of all.





下は、1995年9月15日に東京のNHKホールにおいて、リッカルド・ムーティさんが指揮をされたミラノ・スカラ座管弦楽団来日公演による映像ですが、「主よ 永遠の安息を彼らに与え 永遠の光で彼らを照らしてください」という言葉からはじまるヴェルディの「レクイエム」が、多くの人の希望の灯となったら、と思います。

Presently many theaters in the world are being closed due to the virus situation, same as dance performances of Kamigata-mai.

However, there was an announcement that the Scala Theater in Milan is going to reopen with Requiem by Verdi this September.

I humbly pray that the virus is dispelled and the people in the theater world can start working again.

Below is the video of Requiem by the orchestra of the Scala conducted by Riccardo Muti in 1995 in Tokyo. I simply hope that the Requiem that starts with “Grant them eternal rest, O Lord; and may perpetual light shine upon them” will be a light of healing and hope for the world and for the people.