吉野詣で

先日無事に開催されました吉村会の後、母と、奈良の吉野にお詣りさせていただいていました。

吉野といえば、義経と静御前の悲恋の地としても有名ですよね。

五月に引っ越ししました丹後地方は、静御前の生まれ故郷とも言われています。

After the annual performance by the school of Yoshimura, I visited Mt. Yoshino in Nara with my mother.

Yoshino is known to be the site of the famous love story of Yoshitsune Minamoto and Shizuka Gozen.

The Tango area that I recently moved to is also known to be Shizuka’s hometown.

義経と静御前が五日間潜居したという、吉水神社からの吉野山の風景

この十一月六日に、静御前の生家にも近い、京丹後は竹野神社にて、舞の奉納をさせていただくこととなりました。関東より、大先輩の舞手さんお二人も、ご参加くださいます。

I am going to dedicate a dance at Takeno Shrine in Kyo-tango, where the home of Shizuka is close by, on Nov 6, 2021.

吉野山の地主神、金山毘古命(かなやまひこ)がご祭神

吉野山は奥千本に位置する、金峯神社(きんぷじんじゃ)にて、奉納舞の無事を御祈願させていただきました。

奉納舞の詳細は、追ってお知らせさせていただきます。

I prayed for the safety and success of the dedication, at Kinpu Shrine in Mt.Yoshino, where Kanayamahiko or the spirit of Mt.Yoshino is deified.

The details of the dedication of these dances will be notified later.

吉村会が無事に終了いたしました。

楽屋にて。弟と弟の奥様、息子さんより、豪華なお花をいただきました。

昨年、そして今年五月に延期になりました吉村会が、昨週末、無事に開催されました。

わたしにとっては、初めての国立劇場、また吉村会への出演でした。

Last weekend, the annual performance by the school of Yoshimura, which was postponed twice, was finally and successfully held at the National Theater in Tokyo.

「地唄 茶音頭」を舞わせていただきました(上の写真は、前日の下合わせにて)。

お世話になりました先生方、舞台を助けてくださいました皆々様、またご来場くださいましたお客様には、本当にありがとうございました。

色々と大変な状況の中で開催されたために、その分、思い出深い会になりました。

これからも、精進させていただきますので、何卒宜しくお願い申し上げます。

I performed “Rhythm of Tea”.

I would like to convey my deepest gratitude to my teachers and everyone who cooperated with the performance.

As it was held in a severe situation in the world, it was to me most memorable.

I would appreciate your continued support and encouragement. Thank you so much!!

亀居山 大乗寺

週末は母が来ていました。

わたしが子どものころよく連れてきてくれていた宮津に、まさかわたしたちが引っ越すとは思っていなかったと思います。

せっかくなので、ここから車で1時間半ほど西の兵庫県香美町に位置する、円山応挙一門の襖絵で有名な大乗寺に。

応挙が若い頃、京都で苦学をしていたとき、才能を見込んで当時大乗寺の住職であった密蔵上人が銀三貫目を与え、それをもとに江戸で学び名を成した応挙は、後になって、恩返しに、息子や弟子たちを連れて大乗寺に戻り、13余りの部屋の襖絵を描いたそうです。

My mother was visiting us the last weekend.

She would not imagine that we are moving to Miyazu where she took me every summer.

We drove about 1 hour and half west to Daijoji Temple, where paintings of Okyo Maruyama is known.

When Okyo was young and struggling in Kyoto, then the head monk of Daijoji gave him the money of Silver of about three Kan, with which he used to study in Edo (Tokyo). Later when he was well established he came back to this temple with his son and disciples to paint the sliding doors of 13 rooms in this temple out of gratitude.

お稽古再開させていただいています。

どうぞよろしくお願いいたします。

I am restarting to offer lessons.

Thank you for your continued interest and support.

お稽古を再開させていただきます。

丹後半島は天橋立に近い、宮津市、日置の海岸にて。At Hioki Beach in Miyazu in Tango peninsula.

ここ宮津に引っ越しをして、一カ月半が経ちました。

荷物の山と格闘するのもようやく落ち着き、そろそろお稽古を再開させていただこうと思っています。

ウェブサイト更新させていただきました。

お時間ありましたらご確認いただけたら嬉しいです。

It has been a month and a half since we moved to Miyazu, in the Tango peninsula in northern Kyoto prefecture.

As we are almost settled, we are restarting to offer lessons.

The website is updated.

Thank you for checking it!

上は今日のお庭です。

蝶や毛虫と闘いながら、それでも育ってくれるお野菜を日々味わわせていただける幸せを満喫しています。

The above photo is from today’s garden.

We are so grateful for having our own yard, making our own vegetables. Nature’s been just gracious.

石座神社さんにて、本当にお世話になりました

先月させていただきました石座神社さんでの舞と三味線、唄の奉納は、強風で譜面台が飛んだりなど、ハプニングもありましたが、来てくださった方に助けていただき、なんとか舞い、歌い終えることができました。

来月、宮津への引っ越しを予定しておりますので、こちらで奉納させていただくのも最後と思いながら、奉納させていただきました。

昨年、一昨年と、都合三年に渡り、わたしと生徒たちの奉納をご許可くださり、また開催に当たっては何かと助けていただき、岩倉の皆様、とりわけ奉賛会の皆様には、本当にありがとうございました。

移転後は、自宅稽古場となります宮津と、北野天満宮近くの町家にて、お稽古を提供させていただくつもりにしております。

引き続き、お心にお留めくださいましたら幸いです。

Although there were some happenings such as strong winds blowing off my music stand, thanks to the kind helps from those who came along, I managed to dance, sing and play shamisen.

As we are planning to move to Miyazu next month, this would have been the last time to offer dedication to Iwakura Shrine.

I am truly grateful to the people of Iwakura, and especially the association members of the Iwakura Shrine, for letting me and my students perform for the shrine for the past three years.

After our move, I will offer classes at my home Miyazu and also at the machiya near Kitano Tenmangu Shrine.

I would hope for your continued support in the future.

吉村会が延期となりました

緊急事態宣言を受け、残念ですが、五月一日に予定されていた吉村会が、延期されることになりました。

再開催の日時がはっきりとしましたら、改めて詳細をお伝えさせていただきます。

写真は、来月の引っ越しを予定している、宮津に近い伊根の漁村にて。

As to the emergency claim, I am sorry to say that the performance scheduled on May 1 was postponed.

When the date and time of the postponed performance is confirmed, I will write.

The photo is a fishing village of Ine, close to Miyazu where we are planning to move next month.

丹後の桜 Cherry Blossom in Tango

石座神社さんでの奉納が無事に終わり、ほっとしておりました。

上は、丹後半島は竹野神社の鳥居にて。九代開化天皇のお妃となった竹野媛が晩年帰郷された際に、「天照皇大神」を祀って創建されたそうです。

子どものころ、毎年、夏を過ごしていた同じ丹後半島は天の橋立の別荘を、今、少しずつ修復し、こちらに五月末のお引っ越しを予定しています。

五月一日には、東京の国立大劇場にて、五世家元雄輝夫先生の二十三回忌追善の吉村会がございます。

地唄「茶音頭」を舞わせていただく予定です。

無事に務められますよう、御祈願させていただいてまいりました。

The above is at Takano Shrine in Tango, the northern Kyoto.

It is said that the consort of the 9th Emperor Princess Takano built it to enshrine Amaterasu, after she went back to her hometown in her late years.

I am renovating an old cabin in Miyazu city, in the same Tango Peninsula, where I spent every summer when I was a child to move completely by the end of May.

On May 1, there is an important dance performance of the school of Yoshimura in the National Theater in Tokyo to commemorate the late 5th Head Master Yukio Yoshimura.

I will be performing “Cha-ondo (Rhythm of Tea).”

I pray that the event will be successful.

石座神社にて、今年も奉納させていただきます

毎年春に奉納させていただいています石座神社(せきざじんじゃ・いわくらじんじゃ)にて、今年は三月二十日(土)に奉納させていただくこととなりました。

今年は、コロナ禍により、お稽古をしばらくお休みさせていただいていたため、わたし一人での奉納になります。

地唄『黒髪』(舞)、地唄『桐の雨』(三味線と唄)です。

どうぞよろしくお願いいたします。

日時:令和三年三月二十日(土)午後二時

場所:石座神社拝殿

京都市左京区岩倉上蔵町302

お問い合わせ先:上方舞吉村流名取 吉村その伊織・石座神社奉賛会 玉生

I am dedicating dance, shamisen and song to Sekiza or Iwakura Shrine on March 20.

As I have been restrained offering classes because of the corona, this year’s dedication will be by myself only.

Thank you for your support and I look forward to meeting you then!

Date: March 20, 2021 (Sat) at 2 pm

Place: Sekiza the Iwakura Shrine

Iwakura-agura-cho 302, Sakyo-ku, Kyoto

For inquiry, contact to Sonoiori Yoshimura or Mr. Tamaki of Iwakura Shrine Association.

船場のお雛祭りにて

昨年は「茶音頭」、一昨年は「猩々」を舞わせていただいた、船場博覧会の春のバージョン「船場のおひなまつり」にて、神農さん(少彦名神社さん)で北新地の芸妓さん達が舞を奉納されることを伺い、昨日3月3日、お参りさせていただいていました。

船場に飾られていた、御殿雛

お薬の神様とされる神農さんの近くには、製薬会社さんが今も立ち並び、現在、ワクチンの製造供給の申請をされている大手製薬会社の看板も。

帰りに、昆布の神宗さんにて、お雛祭り限定のあずきとおかき入りのソフトクリーム🍦

今年になってお仕立てをした、草花の小紋を着て、楽しいお出かけになりました💟

Visited Shino-san (Sukunahiko Shrine) at the Senba Festival in Osaka to see dance, shamisen and singing by geiko from Kitashinchi area, then at Kanso co. to have the limited edition ice cream with red beans and rice cracker🍦

I was super happy with my newly tailored kimono with little flower design💟

お稽古再開につきまして

3月1日より緊急事態宣言が解除されましたので、こちらでも、お稽古を再開させていただこうと思います。

ようやく春らしい気候となり、あちらこちらで梅が咲いていますね。

ご近所のお花屋さんで、枝ぶりの良い木瓜を見つけ、床の間に。

今年は、花見に出かけてみようかと思っています。

I am restarting offering classes as the emergency claim was released as of March 1.

Weather is officially spring and the plum is blossoming here and there.

I found a nice branch of a Japanese quince tree at a flower shop in my neighborhood.

I hope to go see cherry blossoms this spring.